根据第13或15(d)条的季度报告

COMMITMENTS AND CONTINGENCIES

v3.21.2
COMMITMENTS AND CONTINGENCIES
3个月结束
2021年9月30日
Commitments and Contingencies Disclosure [Abstract]
COMMITMENTS AND CONTINGENCIES COMMITMENTS AND CONTINGENCIES
考虑。 We have agreements (referred to as “factoring agreements”) with financial institutions to sell certain of our trade receivables and promissory notes from customers without recourse. We do not believe we are at risk for any material losses as a result of these agreements. In addition, we periodically sell certain letters of credit (“LC”), without recourse, received from customers in payment for goods and services.
下表显示,根据规定期间出售的分解协议和LC销售收益出售的应收账款总额:
Three Months Ended September 30,
(In thousands) 2021 2020
根据保理协议出售的应收款 $ 67,118 $ 88,645
Proceeds from sales of LC $ 21,673 $ 19,130
Factoring and LC fees for the sale of certain trade receivables were recorded in other expense (income), net and were not material for the periods presented.
Purchase Commitments. We maintain commitments to purchase inventory from our suppliers as well as goods, services and other assets in the ordinary course of business. Our liability under these purchase commitments is generally restricted to a forecasted time-horizon as mutually agreed upon between the parties. This forecasted time-horizon can vary among different suppliers. Our estimate of our significant purchase commitments primarily for material, services, supplies and asset purchases is approximately $1.9 billion as of September 30, 2021, which are primarily due within the next 12 months. Actual expenditures will vary based upon the volume of the transactions and length of contractual service provided. In addition, the amounts paid under these arrangements may be less in the event that the arrangements are renegotiated or canceled. Certain agreements provide for potential cancellation penalties.
Cash LTI Plan. As of September 30, 2021, we have committed $245.7 million for future payment obligations under our Cash LTI Plan. The calculation of compensation expense related to the Cash LTI Plan includes estimated forfeiture rate assumptions. Cash LTI awards issued to employees under the Cash LTI Plan vest in three or four equal installments, with one-third or one-fourth of the aggregate amount of the Cash LTI award vesting on each anniversary of the grant date over a- 或四年期。为了根据现金LTI奖励获得付款,参与者必须在适用的奖励归属日期内仍被我们雇用。
Guarantees and Contingencies. We maintain guarantee arrangements available through various financial institutions for up to $79.1 million, of which $66.5 million had been issued as of September 30, 2021, primarily to fund guarantees to customs authorities for value-added tax and other operating requirements of our subsidiaries in Europe, Israel and Asia.
Indemnification Obligations. 受到一定的限制,我们有义务to indemnify our current and former directors, officers and employees with respect to certain litigation matters and investigations that arise in connection with their service to us. These obligations arise under the terms of our certificate of incorporation, our bylaws, applicable contracts, and Delaware and California law. The obligation to indemnify generally means that we are required to pay or reimburse the individuals’ reasonable legal expenses and possibly damages and other liabilities incurred by several of our current and former directors, officers and employees in connection with these matters. For example, we have paid or reimbursed legal expenses incurred in connection with the investigation of our historical stock option practices and the related litigation and government inquiries. Although the maximum potential amount of future payments we could be required to make under the indemnification obligations generally described in this paragraph is theoretically unlimited, we believe the fair value of this liability, to the extent estimable, is appropriately considered within the reserve we have established for currently pending legal proceedings.
我们是根据某些事项对另一方赔偿的各种协议的一方。通常,这些义务是与合同和许可协议或资产出售有关的,我们通常同意将另一方置于此处的损失,或为客户提供其他补救措施,以防止,身体伤害或对个人损害由我们的产品造成的财产,不符合我们的产品绩效规范,我们的第三方知识产权产品的侵权以及违反与诸如资产产权等问题的保修,陈述和盟约的侵犯,某些知识产权的有效性权利,第三方权利的不侵权以及某些与所得税有关的事项。在每种情况下,我们的付款通常受另一方面的要求,根据特定合同中指定的程序提出要求并与我们合作。这通常使我们能够挑战另一方的主张,或者在违反知识产权代表或盟约的情况下,可以控制对另一方提出的任何第三方主张的辩护或解决。此外,我们根据这些协议的义务在金额,活动方面可能受到限制(通常是我们选择替换或纠正或纠正产品或退款给另一方的协议的选择)和持续时间。在某些情况下,我们可能会针对第三方和/或保险,以涵盖我们的某些付款。
In addition, we may in limited circumstances enter into agreements that contain customer-specific commitments on pricing, tool reliability, spare parts stocking levels, response time and other commitments. Furthermore, we may give these customers limited audit or inspection rights to enable them to confirm that we are complying with these commitments. If a customer elects to exercise its audit or inspection rights, we may be required to expend significant resources to support the audit or inspection, as well as to defend or settle any dispute with a customer that could potentially arise out of such audit or inspection. To date, we have made no significant accruals in our Condensed Consolidated Financial Statements for this contingency. While we have not in the past incurred significant expenses for resolving disputes regarding these types of commitments, we cannot make any assurance that we will not incur any such liabilities in the future.
It is not possible to predict the maximum potential amount of future payments under these or similar agreements due to the conditional nature of our obligations and the unique facts and circumstances involved in each particular agreement. Historically, payments made by us under these agreements have not had a material effect on our business, financial condition, results of operations or cash flows.
Baidu